==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རབ་གནས་སོགས་བྱ་བ།
རབ་གནས་སོགས་བྱ་བ།
སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་ཡིན་ཏེ། །སྤྲོ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །སྔགས་པས་ནོར་ནི་རྙེད་པ་དང༌། །སྐྱེ་བོ་རབ་ཏུ་དད་པ་ཡིས། །བྱེད་པོ་དགེ་བ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར། །རབ་གནས་བསྟན་བཅོས་ལས་གསུངས་པ། །ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན། །དང་པོར་ཉི་མ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ནས་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཙུག་ཏོར་བཅིངས་ནས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་པ་སོགས་
སོ། ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཆང་བས་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ། དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་པར་བྱས་བའི་སྟེང་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་འདུག་ནས། ཡང་དེ་ཉིད་ལུགས་སྐུ་དང་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པ་རབ་གནས་བྱ་བར་འོས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲེ་བ་དང༌། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པ་བྲེས་ཏེ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། སིལ་མ་སྤུངས་ལ། གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོས་བརྒྱན་ནས། ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་རིམ་པ་འདིས་ཁྲུས་བྱའོ། །དང་པོར་སྐུ་གཟུགས་ན་བཟའ་སེར་པོ་གསོལ་ལ། ཡུངས་ཀར་ལ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཁུ་ཚུར་གཡས་གཡོན་གྱིས་བཟུང་ནས་ལན་གཉིས་སུ་བསྐོར་ཏེ། ཁམ་ཕོར་གྱི་མེར་བླུགས་ཤིང་ཤིས་པའི་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཟླས་པའི་ཆུའི་ཤིས་པའི་བསྐོར་བ་ཡང་ལན་གསུམ་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང༌། བའི་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང་རུང་བའི་རིམ་གྱིས་བསྐུས་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ། །རས་རིས་དང་འབུར་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བྱུག་གོ །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་མར་ནག་གིས་བྱུག་ལ། པ་ཏྲ་དང་ཨུདུམྺ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ཤུན་གྱི་ལྡེ་གུས་བྱུགས་ཏེ་མར་ནག་ཕྱིའོ། །དེ་ནས་སྐྱུ་རུ་རའི་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཁྲུས་གསོལ་བ་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་རིག་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་ཁྲུས་བྱེད་བཞིན་པར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱས་ནས་ཆུའི་ཐིགས་པ་སྐུ་ལས་གོས་འཇམ་པོས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའ

【汉语翻译】
开光等事宜。
开光等事宜。
救护者们的自性，是不住涅槃，对于有兴致的人，咒师能获得财富，人们极为虔诚，为了使作者增长善业，开光论著中所说，只是名言而已。首先在吉祥的日子里，进行内外沐浴，涂抹香气，用各种装饰品庄严，头顶束发，准备好供品等等。
手持两手的黑汝嘎瑜伽，手持金刚和铃铛，坐在四方形的台座上，台座高两肘尺，上师自己坐在上面。然后，将适合开光的法像、经书等安放好。上方悬挂幡旗，撑起伞盖、胜幢和彩带等，堆积鲜花花环和糖果，用歌舞和音乐来庄严，在下午的时候，按此顺序进行沐浴。首先，为佛像穿上黄色的衣服，在芥子中念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），用左右拳头握住，旋转两次，倒入铜碗的火中，吉祥地绕三圈。同样，念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）后，也用吉祥的水绕三圈。然后，用五甘露和五种牛奶，按顺序涂抹。对于布画和浮雕等，则在镜子的影像上涂抹。然后用香水清洗，念诵嗡 萨瓦 达塔嘎达 比修达内 瓦日拉 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata viśodhane vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来，清净，金刚，梭哈），然后涂抹香油，用贝多罗树和优昙婆罗树等树皮制成的刷子涂抹，擦去香油。然后用余甘子的粘土涂抹，用之前所说的吉祥偈颂来沐浴，用佛和明咒的词句，如前所示，一边沐浴一边观想，自己也用宝瓶等进行外沐浴，用柔软的布擦拭佛像上的水滴。然后，用嗡 阿 瓦日拉 根德 吽 吽 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra gandhe hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，金刚，香，吽，吽，吽）的香气涂抹，同样，供养从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的鲜花等。

【英语翻译】
Procedures for Consecration and Other Activities.
Procedures for Consecration and Other Activities.
The nature of the protectors is non-abiding nirvana. For those who are enthusiastic, the mantra practitioner obtains wealth, and people have great faith, so that the author increases merit. What is said in the consecration treatises is merely nominal. First, on an auspicious day, perform inner and outer bathing, anoint with fragrant substances, adorn with various ornaments, bind the topknot, and prepare offerings, etc.
One who possesses the yoga of the two-armed Heruka, holding a vajra and bell, sits on a square platform, two cubits in height. Then, place the images, scriptures, etc., that are suitable for consecration. Above, hang banners, raise umbrellas, victory banners, and streamers, etc. Pile up flower garlands and sweets, and adorn with song, dance, and music. In the afternoon, perform the bathing in this order. First, dress the image in yellow robes. Utter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ) completely over mustard seeds, hold them in the left and right fists, rotate twice, pour them into the fire of a bronze bowl, and circumambulate three times auspiciously. Similarly, after uttering Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ), circumambulate three times auspiciously with water as well. Then, anoint with the five elixirs and the five forms of milk, in the appropriate order. For cloth paintings and embossed images, etc., anoint the reflection in a mirror. Then, wash with fragrant water, and anoint with fragrant sesame oil, uttering Oṃ Sarva Tathāgata Viśodhane Vajra Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata viśodhane vajra svāhā, Literal Chinese Meaning: Oṃ, all tathāgatas, purification, vajra, svāhā), and wipe off the sesame oil with a brush made of the bark of patra and udumbara trees, etc. Then, anoint with emblic myrobalan clay, and offer bathing with the auspicious verses mentioned earlier. Contemplate while bathing, using the words of the Buddhas and vidyās, as shown before. Also, perform outer bathing with a vase, etc., and remove the water droplets from the image with a soft cloth. Then, anoint with the fragrance of Oṃ Āḥ Vajra Gandhe Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ vajra gandhe hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ, Āḥ, vajra, fragrance, Hūṃ, Hūṃ, Hūṃ), and similarly, offer flowers, etc., generated from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡོ་བྱད་ཕུལ་ཏེ། སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོ་དང་དཔུང་པ་དང༌། སྤྱི་གཙུག་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་གཡས་པས་ཉེ་རེག་བྱས་ལ་ལག་པར་སྦོས་ཕོར་ཐོགས་ཏེ་
པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ལ། ལྕེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེར་བྱས་ལ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། རབ་གནས་གནང་བར་བགྱིད་པར་འཚལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང༌། ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །བཀའ་དྲིན་དག་ནི་མཛད་པར་འོས། །འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་མཛད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང༌། །གསང་སྔགས་ལྷ་གཞན་གང་ལགས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འབྱུང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་དང༌། །གང་ཡང་བསྟན་ལ་མངོན་དགའ་བའི། །སེམས་ཅན་རྡོ་རྗེའི་མིག་ཅན་རྣམས། །ཆེ་གེ་མོ་དག་རྡོ་རྗེ་ཆེས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཞེས་པའི། །རབ་གནས་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པས། །འགྲོ་བ་ཞི་ཕྱིར་བགྱིད་པར་འཚལ། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་ཉེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང༌། །རབ་ཏུ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཐུགས་རྗེར་ལྡན་པས་བྱིན་རླབས་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ལྷ་ལ་སྙན་གསན་ཕུལ་ལ། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་རྣམས་སྔོན་དུ་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའམ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རང་གི་ལྷར་བསྐྱེད་དོ། །པོ་ཏི་རྣམས་ལ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་པའི་ཡི་གེ་བསྐྱེད་དོ། །ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བར་བསམས་ལ། ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་སྟེ། སྔར་བསྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཨརྒྷ་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། སྔར་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་བཅུག་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཏེ། སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས། མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། རབ་གནས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་དེ་ཉིད་མང་དུ་བཟླས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར་མུཿ་བརྗོད་ནས། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་འདི་ནི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །
དེ་ནས་ནང་པར་སྔ་དྲོ་ལངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསོགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནང་པར་

【汉语翻译】
供献供品，用右手持金刚杵，依次触碰心口、喉咙、头顶、双肩和头顶，然后手持颅器，双膝跪地，用舌头将吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为金刚杵。祈祷道：“世尊金刚某某，智慧母我顶礼赞叹！ 怙主慈悲之本体，祈请赐予开光加持！ 为了对弟子们的慈爱，也为了对您们的供养，世尊请您垂念我之虔诚，恳请您赐予恩德！ 祈请利益有情之佛陀垂念我！ 菩提萨埵、阿罗汉，以及其他密咒本尊，还有世间护法诸神，以及拥护佛陀教法的鬼神，以及任何对佛法欢喜的，金刚慧眼的有情众生们，以某某之金刚杵，以及名为智慧之王的，所有开光之供品，为了利益有情而行开光！ 恳请您以慈悲之心，垂念我和我的弟子们，恳请您以慈悲之心，加持所有开光之物！”以此向诸佛陈白。 首先观想鲁嘎玛等身像为空性，然后依次观想月亮、金刚等，或者瞬间将自己观想为本尊。对于经书，观想从语金刚中生出文字。对于寺庙和佛塔等，观想从毗卢遮那佛中生出。从十方迎请智慧勇识，以之前所说的咒语供献阏伽和洗足水等，然后按照之前所说的方法，将其安放在身像的心间，如是灌顶，如法结印，以花和香等内外供品如法供养，念诵开光本尊的咒语，最后念诵百字明，并在末尾加上“མུཿ”（藏文，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆），然后请其返回本位，这是殊胜的安住仪轨。
之后，第二天早上早起，上师安住于自生本尊的瑜伽中，准备好所有的供品，念诵“世尊金刚某某”等偈颂

【英语翻译】
Offer the offerings, and with the right hand holding the vajra, touch the heart, throat, head, shoulders, and crown of the head in turn. Then, holding the skull cup in the hand, kneel on the ground with both knees. Transform the tongue into a vajra with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Pray: "Bhagavan Vajra so-and-so, Wisdom Queen, I prostrate and praise! O Protector, embodiment of compassion, I beseech you to grant consecration! For the sake of love for the disciples, and also for the sake of offering to you, O Bhagavan, please remember my devotion, and I beseech you to bestow your grace! I beseech the Buddha who turns the wheel of beings to remember me! Bodhisattvas, Arhats, and whatever other secret mantra deities there may be, as well as the worldly guardian deities, and the spirits who uphold the Buddha's teachings, and any sentient beings who rejoice in the teachings, those with vajra eyes, with the vajra of so-and-so, and all the offerings for consecration of what is called the King of Wisdom, I beseech you to perform the consecration for the sake of pacifying beings! Please, with compassion, remember me and my disciples, and with compassion, bless all that is consecrated!" In this way, make a request to the deities. First, meditate on the emptiness of the forms of the statues such as Lugma, and then visualize the sequence of the moon, vajra, etc., or instantly generate yourself as the deity. For the scriptures, visualize the letters arising from the complete transformation of speech vajra. For temples and stupas, etc., think that they arise from the complete transformation of Vairochana. Invite the wisdom beings from the ten directions, and offer argha and foot-washing water, etc., with the mantras previously shown. Then, according to the method previously shown, place them in the heart of the statue. In this way, bestow empowerment, seal with mudras as appropriate, and offer perfectly with outer and inner offerings such as flowers and incense. Recite the mantra of the deity of consecration many times, and at the end of the hundred-syllable mantra, say "Muḥ" (藏文，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆). Then, request them to return to their original abode. This is the ritual of particularly abiding.
Then, the next morning, get up early and the master abides in the yoga of his own deity. Gather all the offering items and recite the verses beginning with "Bhagavan Vajra so-and-so" in the morning.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སུ་ང་ནི་ཞེས་པ་བརྗོད་དེ་ལྷ་བསྐུལ་ལ། ལྷག་པར་གནས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་མ་གཏོགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །གང་དག་ལྷག་པར་གནས་པ་མ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་མཐར་སློབ་མ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་པ་ལ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། གཡས་པའི་མཐེ་བོང་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ། བླུགས་གཟར་གྱིས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་ཅི་འབྱོར་པ་ལྷ་ལ་ཕུལ་ནས། ཏིལ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྲེགས་ལ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འདི་ལག་པར་བཏགས་ལ། སྔར་བསྟན་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏི་ཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི། སརྦ་ཨ་རྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དེའི་སྙིང་གར་བསམས་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་ཡོན་བསླང་བར་བྱའོ། །བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་པས། །ཐ་ན་བཀུར་སྟི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་དེ་ཉིད་དུ་མར་གྱི་ལྷག་མ་དང༌། འོ་མ་ལ་ཙཱ་རུ་བཅོས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཙ་ཀྵུ་ས་མ་ནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང༌། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་ལ། ཨོཾ་དི་བྱ་ཨ་གནེ་ས་མཱ་དྷི་དྷ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཙཱ་རུའི་ཕུད་ལྷ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་དང་སློབ་མ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ། བླ་མས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསོལ་བ་ཡི། །ལྷག་མ་སྡིག་པ་སྦྱང་ཕྱིར་ཟོ། །ཞེས་བྱ་བས། ཙཱ་རུའི་ལྷག་མ་སློབ་མ་ཟ་རུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་
བའི་སྔགས་བཟླས་ཞིང་ཁུ་ཚུར་གཡས་པས་བཟུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་སྨད་དང་བར་དང་དབུལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ་བརྟན་པར་བྱས་ནས། སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སུམ་ཆའི་ཚོད་ཀྱི་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏི་ཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སློབ་མས་སྐུ་གཟུགས་ལ་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་བྱ་བ་དང༌། མཆོད་པ་རྣམས་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་དབུལ་ལོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། སྐུ་གཟུགས་ཡུན་རིང་དུ་བཞུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། བདག་དང་སླ

【汉语翻译】
在名为“……”的地方，念诵“我……”来祈请神灵。特别安住时，应做所有已说的仪轨。除了请神返回外，用百字明来稳固。那些没有做特别安住的人也应如此做。然后做广大的火供，最后将弟子放在左边。用念诵遣除障碍咒语的水来洒扫。用左手抓住右手的拇指。用勺子将力所能及的酥油供品献给神灵。也焚烧芝麻等物。将念诵甘露漩咒语的花环戴在手上。用之前所示的水来洒扫。嗡 噜噜 斯普噜 匝瓦拉 迪斯塔 悉达 洛匝尼 萨尔瓦 阿尔塔 萨达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏི་ཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི། སརྦ་ཨ་རྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्ध लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddha locani sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：嗡，如如，爆发，燃烧，安住，成就，眼！一切义利成就，梭哈！）观想此咒在心间。用这首偈颂来劝请供养：以上师完全欢喜故，事业成就定能获得，甚至仅仅以恭敬，也应令上师完全欢喜。如是说。然后在那灶台中，将酥油的残余和用牛奶制作的乳酪供养火供。嗡 匝楚 萨曼达 匝楚 维 शोधन 瓦吉拉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙ་ཀྵུ་ས་མ་ནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु समन्त चक्षु विशोधन वज्र स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu samanta cakṣu viśodhana vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，普遍，眼，清净，金刚，梭哈！）念诵此咒。用金勺打开佛像的眼睛。嗡 迪比亚 阿格涅 萨玛迪 达那 普里纳内 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དི་བྱ་ཨ་གནེ་ས་མཱ་དྷི་དྷ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दिब्य अग्ने समाधि धन प्रिणने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dibya agne samādhi dhana priṇane svāhā，汉语字面意思：嗡，天，火，三摩地，财富，喜悦，梭哈！）念诵此咒，将乳酪的精华供养神灵。然后为了我和弟子获得寂静和增益，念诵嗡 瓦吉拉 布施塔耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्ट ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，耶，梭哈！）以此来做火供。上师说：如来所食之，残余为净罪，食之。以此让弟子吃乳酪的残余。然后念诵甘露漩

【英语翻译】
In the place called "...", recite "I..." to invoke the deities. When especially abiding, all the rituals that have been said should be done. Except for asking the deities to return, stabilize with the hundred-syllable mantra. Those who have not done special abiding should also do so. Then, perform the extensive fire offering, and finally place the disciple on the left side. Purify by sprinkling water with the mantra for eliminating obstacles recited. Hold the right thumb with the left hand. Offer as much ghee as possible to the deities with a ladle. Also burn sesame seeds and other things. Wear this garland of flowers with the nectar-swirling mantra recited on your hand. Purify by sprinkling water as shown before. oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddha locani sarva artha sādhani svāhā. (藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏི་ཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི། སརྦ་ཨ་རྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्ध लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddha locani sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：嗡，如如，爆发，燃烧，安住，成就，眼！一切义利成就，梭哈！) Contemplate this mantra in your heart. With this verse, urge offerings: Because the guru is completely pleased, the accomplishment of the work will surely be obtained, even with just respect, the guru should be completely pleased. So it is said. Then, in that stove, offer the remaining ghee and the cheese made with milk to the fire offering. oṃ cakṣu samanta cakṣu viśodhana vajra svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཙ་ཀྵུ་ས་མ་ནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु समन्त चक्षु विशोधन वज्र स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu samanta cakṣu viśodhana vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，普遍，眼，清净，金刚，梭哈！) Recite this mantra. Open the eyes of the statue with a golden spoon. oṃ dibya agne samādhi dhana priṇane svāhā. (藏文：ཨོཾ་དི་བྱ་ཨ་གནེ་ས་མཱ་དྷི་དྷ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दिब्य अग्ने समाधि धन प्रिणने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dibya agne samādhi dhana priṇane svāhā，汉语字面意思：嗡，天，火，三摩地，财富，喜悦，梭哈！) Recite this mantra and offer the essence of the cheese to the deities. Then, for the sake of pacifying and increasing myself and the disciple, recite oṃ vajra puṣṭa ye svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्ट ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，耶，梭哈！) Do the fire offering with this. The guru says: The remainder that the Tathagata has eaten, eat it to purify sins. With this, let the disciple eat the remainder of the cheese. Then recite the nectar-swirling

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་མ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། བཟོད་གསོལ་བྱའོ། །རྗེ་སྟེ་རས་རིས་དང་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བྱ་བར་འདོད་ན། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ལ། སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་བྱས་ནས། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམས་ཏེ། བདག་མེད་པའི་བསམ་གཏན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ལྷར་བསྒོམས་ལ། མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམས་ནས། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ། །དྲིལ་བུ་དང་བགྲང་ཕྲེང་གི་རབ་གནས་ནི་ཡིག་འབྲུ་ལས་གསུང་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་དེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དྲིལ་བུར་བལྟའོ། །དད་པ་ཆུང་བ་དང༌། ཀུ་ས་ལི་དང༌། འཚོ་བའི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བགྲང་ཕྲེང་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔགས་ཙམ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ཆོ་ག་ནི། བྱས་པས་བདག་གིས་དགེ་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་བྱེད་ཤོག །དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་འགྲེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ནག་པོའི་ཞལ་
སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ནག་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷ་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
རབ་གནས་སོགས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
为了息灭障碍，向护方神祈祷，请求宽恕。如果想要简略地进行佛像等圣物的开光，就观想自己为本尊，清洗佛像等圣物后，陈设供品，以无我之禅定为先导，瞬间观想为本尊，加持眼睛和身体等，融入智慧勇识，以内外供品如法供养，并念诵其咒语一百零八遍。铃和念珠的开光，是从字中生起语金刚，观想其完全变成铃。对于信心小的人，以及瑜伽士和为了生计的男女瑜伽士的念珠等，仅仅念诵咒语即可加持。然后进行供养，念诵咒语一百零八遍后，摇动金刚铃，合掌，向如来们请求宽恕。坛城等仪轨是：我因所作而获得的善，愿其息灭一切众生的所有痛苦。吉祥喜金刚之经释的坛城和火供，以及开光之仪轨，是阿阇黎黑行所著，完毕。印度堪布黑行尊者，由校勘译师俄·拉杰翻译、校勘并确定。开光等事。

【英语翻译】
In order to pacify obstacles, pray to the guardians of the directions and ask for forgiveness. If you want to briefly consecrate statues and other sacred objects, contemplate yourself as the deity, wash the statues and other sacred objects, arrange the offerings, and with the meditation of selflessness as a prelude, instantly contemplate as the deity, bless the eyes and body, etc., merge with the wisdom being, offer outer and inner offerings properly, and recite its mantra one hundred and eight times. The consecration of the bell and rosary is to generate the speech vajra from the letters, and visualize it as a bell that has been completely transformed. For those with little faith, and for kusali, and male and female yogis for the sake of livelihood, the rosary and so on, just reciting the mantra will bless them. Then make offerings, recite the mantra one hundred and eight times, ring the vajra bell, join palms, and ask the Tathagatas for forgiveness. The mandala and other rituals are: May the virtue I have gained from doing this, may it pacify all the suffering of all sentient beings. The mandala and fire offering of the commentary on the Shri Hevajra, and the consecration ritual, were written by Acharya Krishnacharya, completed. The Indian Khenpo Krishnacharya, translated, edited and finalized by the reviser Ngok Lhajay. Things to do such as consecration.

============================================================

